Por: Escena Chiapas/Tuxtla Gutiérrez
La Secretaría de Educación en Chiapas, impartió el taller: “Minicuentos de Matemáticas: Lectura para Niños”, dirigido a docentes de educación indígena y en el que se hizo uso de materiales didácticos traducidos tanto al tzotzil como tzeltal que habrán de coadyuvar en el proceso de enseñanza de esta asignatura, así como a reducir el déficit de su aprendizaje entre los estudiantes de primarias indígenas multigrado.
En el marco de este evento, de nombre: “Lenguas y Cuentos en un sólo Evento”; la coordinadora del Programa Fortalecimiento de la Calidad Educativa (PFCE), Suzuki del Pilar Castillejos Reyes, dio la bienvenida a los asistentes en nombre del secretario de Educación, Eduardo Campos Martínez y del titular de la Coordinación de Programas Especiales y Compensatorios (COPEyCO), Erick Salvador Galicia Calderón.
Castillejos Reyes resaltó durante su intervención que el trabajo docente debe ser fortalecido de manera permanente a través de miradas y acciones innovadoras en la escuela y sus aulas, tal y como se aborda, dijo, en este taller en el que se propuso precisamente trabajar la docencia desde una perspectiva creativa e innovadora para acercar el conocimiento escolar a los contextos y naturaleza lúdica de los educandos.
Detalló que la materia de trabajo en este ejercicio se dio a través de una simbiosis metodológica entre la literatura, las matemáticas, la psicología infantil y la contextualización sociocultural al entorno de origen de los profesores de escuelas multigrado participantes.
“Fue impartido a 120 maestros de habla tzotzil y 100 maestros de habla tzeltal que trabajaron con un material sustantivo consistente en tres libros de cuentos cortos en versión bilingüe para ambos idiomas, mismos que fueron traducidos y contextualizados a la cosmovisión propia de esos pueblos por un grupo de 12 profesores especialistas de la Dirección de Educación Indígena de la Secretaría de Educación”, concluyó.
Cabe mencionar que, en el marco de este evento, se realizó también la entrega de los carteles “10 Propósitos de la Lectura y la Escritura” traducidos en seis lenguas indígenas: Mam, Zoque, Tzeltal, Tzotsil, Chol y Tojolabal, que llegarán a las escuelas para sensibilizar y reconocer la importancia y riqueza que existe entre las distintas formas de enunciar y conocer desde la escuela entre nuestros pueblos indígenas.
Los trabajos concluyeron con el éxito esperado y las ansias de retornar a sus centros de trabajo para poner en práctica lo aprendido desde sus propios contextos y con un planteamiento metodológico, innovador y creativo.
¡No se ha encontrado la galería!